Конкурс пословиц и поговорок «Знатоки»

Пословицы и поговорки, являясь неотъемлемым атрибутом народного фольклора, также являются в свою очередь атрибутом культуры. Они несут в себе отражение жизни той нации, к которой принадлежат, это образ мыслей и характер народа. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

В объединении «С английским вокруг света» под руководством Вульфович  Кристины Викторовны ребятам была представлена возможность поучаствовать в конкурсе пословиц и поговорок «Знатоки». Это позволило учащимся проверить свой кругозор и глубину знаний русской и английской культуры. Учащиеся вспоминали и сравнивали пословицы и поговорки двух языков. Команды конкурса пришли к выводу, что существуют пословицы, которые полностью переводятся одинаково, например «All that glitters is not gold. – Не всё золото, что блестит». А также  существуют пословицы и поговорки, которые не соответствуют в переводе или соответствуют частично, например, «A word spoken is past recalling. – Слово не воробей, вылетит не поймаешь».

Ребята убедились в том, что сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют они, и это способствует их лучшему взаимопониманию и сближению.

 

Вульфович К.В.